Traducció: Andreu Nin
Amb
un asterisc arriba Crim i càstig de Fiodor Dostoievski en aquesta llista,
cosa que significa que potser no s’hi quedarà. De moment, però, hi figura,
perquè l’acabo de llegir amb interès, tot i que no amb un gran entusiasme. Ho
considero tot un èxit, perquè fa molts anys vaig deixar a mig Els germans
Karamàzov i vaig decidir abandonar Dostoievski (excepte novel·les breus com
El jugador i Les nits blanques). Tanta profunditat psicològica,
tanta ànima turmentada i tants dilemes morals fent cercles eternament, m’esgoten
una mica, francament.
Passar
700 pàgines en companyia d’un individu com Raskòlnikov, esbós fracassat de superhome,
és una mica massa. S’agraeix molt quan la novel·la s’aparta del seu torturat protagonista
i se centra en altres personatges, per molt desgraciats, cínics o
alcoholitzats que siguin.
Potser el que m’ha sorprès més
de l’argument de Crim i càstig -i gairebé podria dir que em converteix
la novel·la en inversemblant- és el fet que Raskòlnikov, assassí antipàtic, malcarat
i egocèntric fora mida, desperti en el seu entorn un afecte, un suport, un amor,
tan incondicionals. A l’hora de dir això no tinc pas en compte la mare, perquè,
com tothom sap, una mare és una mare. Però la germana, l’admirable Dúnia, per
exemple, està disposada a casar-se amb Petr Petròvitx Lugin, un individu llefiscós,
només per ajudar econòmicament el seu germà, el qual, campió mundial de la vagància,
es passa el dia jaient en una minúscula i pestilent habitació. També tenim el cas de Rasumikhin, amic que
es desviu per la salut mental i física de Raskòlnikov, que al seu torn li paga la fidelitat
amb males cares. I no podem oblidar, és clar, la pobra Sofia Semènovna, Sònia, que
s’enamora perdudament del sempre febrós Raskòlnikov, especialment quan ell li comunica
tendrament que sí, que és ell qui va matar la vella usurera a cops de destral (i
l’entranyable germana, de passada, que corria per allà), i amb tal amor s’enamora
Sònia que al final decideix acompanyar-lo d’excursió a Sibèria.
Això
és normal? En fi, suposo que algun psicòleg podria dir alguna cosa sobre Dostoievski, egocèntiric imbatible,
i els seus alter egos literaris.
Dit això, copio alguns
fragments de la traducció d’Andreu Nin, que es continua llegint molt bé.
No
és pas per ajudar la mare que he assassinat, ni per esdevenir un benefactor
de la humanitat amb els mitjans i la puixança assolits! Tot això és absurd!
Senzillament, he assassinat per a mi, per a mi tot sol. En aquell moment tot
m’era igual: no m’inquietava pas de saber si esdevindria un benefactor o bé si,
com una aranya, atraparia els homes en la meva teranyina i els aniria xuclant
els sucs vitals… (…) Aleshores em calia saber, com més aviat millor, si jo era
un poll, com els altres, o un home, si podia ultrapassar la fita o no, si
sentia l’agosarament d’acotar-me i collir la puixança o no, si era un ésser
tremolós o si tenia el “dret”…
-De
matar? El dret de matar volíeu tenir? -exclamà Sònia estupefacta. (Pàgs
179-180, segon volum)
Tot
el seu passat, i els pensaments, i els projectes, i els temes, i les
impressions d’abans, i el panorama, i ell mateix, i tot, tot… se li apareixia
sota d’ell, sota els peus, gairebé invisible, en un abís pregon. Tenia la
sensación d’haver donat una volada cap amunt i que tot s’esfumava davant dels
seus ulls… En fer un moviment involuntari amb el braç, sentí a la mà closa la
moneda de vint copecs. Obrí la mà, mirà la moneda i, prenent embranzida, la
llançà a l’aigua. Després es gira i se n’anà cap a casa. Experimentava una
impressió estranya, com si, en aquell instant, d’un cop de tisores, s’hagués
ell mateix retallat de la resta del món. (Pàg, 151,
primer volum)
Al
món no hi ha res tan difícil com la franquesa i tan fàcil com la falagueria. Si
en la franquesa hi ha encara que no sigui més que una centèsima part de nota
falsa, es produeix tot seguit una dissonància, i després de la dissonància, l’escàndol.
La falagueria, àdhuc quan tot, fins a la darrera nota, és fals, és agradosa i
hom l’escolta no sense delectança, amb una delectança potser grollera, però
delectança a la fi. I per grollera que sembli la falagueria, la meitat, si més
no, sembla sempre legítima. I això per a les persones de totes les categories
de la societat, sigui quin sigui el seu nivell intel·lectual. Àdhuc una vestal
pot ser seduïda per mitjà de la falagueria. (Pàgs.
251-252, segon volum)
A
dues pàgines per acabar la novel·la, Raskòlnikov, per fi, és capaç de sortir de
la seva closca:
Aquell
mateix dia al vespre, quan hagueren tancat ja els presoners, Raskòlnikov,
ajagut damunt la post que li servia de llit, pensava en ella. Li semblava que
aquel dia àdhuc els presidiaris, que fins aleshores havien estat els seus
enemics, se’l miraven amb uns altres ulls. (Pàg. 342,
segon volum)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada