dimarts, 11 de febrer del 2025

A UN RATOLÍ. Robert Burns

 


To a Mouse

 

On Turning Her up in Her Nest with the Plough,

November 1785

 

 

Wee, sleekit, cowrin, tim’rous beastie,

O what a panic’s in thy breastie!

Thou need na start awa sae hasty,

Wi’ bickering brattle!

I wad be laith to rin an’ chase thee,

Wi’ murdering pattle!

 

I’m truly sorry Man’s dominion

Has broken Nature’s social Union,

An’ justifies that ill opinion 

Which makes thee startle

At me, thy poor, earth-born companion

An’ fellow-mortal!

 

I doubt na, whyles, but thou may thieve; 

What then? poor beastie, thou maun live!

A daimen-icker in a thrave

S’ a ‘sma request:

I’ll get a blessin wi’ the lave,

An’ never miss ’t!

 

Thy wee-bit hoosie, too, in ruin!

It’s silly wa’s the win’s are strewin! 

An’ naething, now, to big a new ane,

O’ foggage green!

An’ bleak December’s winds insuin,

Baith snell an’ keen!

 

Thou saw the fiels laid bare an’ waste,

An’ weary Winter comin fast.

An’ cozie here, beneath the blast,

Thou thought to dwell,

Till crash! the cruel coulter past

Out thro’ thy cell.


That wee-bit heap o’ leaves an’ stibble

Has cost thee monie a weari nibble!

Now thou’s turn’d out, for a’ thy trouble,

But house or hald.

To thole the Winter’s sleety dribble.

An’ cranreuch cauld!

 

But Mousie, thou art no thy-lane,

In proving foresight may be vain:

The best-laid schemes o’ Mice an’ Men

Gang aft agley,

An’ lea’e us nought but grief an’ pain

For promis’d  Joy!

 

Still, thou art blest, compar’d wi’ me!

The present only toucheth thee:

But Och! I backward catch my e’e,

On prospects drear!

An’ forward tho’ I canna see,

I guess an’ fear!

  


  

A un ratolí

 

Havent-li destrossat el cau amb l’arada,

Novembre 1785

 

Animalet de pèl fi, espantadís,

Com et tremola de por el pit!

No cal que fugis tan de pressa,

Amb tant rebombori i brogit!

No penso pas ‘nar al teu darrera,

Amb l’aixada i aire assassí!  

 

Sap greu que l’Home, amb el seu predomini, 

La unió amb la Natura elimini.

I justifiqui el parer erroni 

Que ara fa que em miris atònit,

A mi, pobre company, nascut

de la terra, mortal com tu.

 

Suposo, i no m’erro, que em deus robar;  

Pobre bestiola! També has de menjar.

D’una garba, una sola espiga

És una demanda ben minsa.

Ben feliç estic amb la resta,

I que una porció sigui teva.  

 

I ara tens la caseta destrossada,

Els prims envans se’ls ha endut la ventada.

No queda res per fer-la nova,

Ni una mica d’herbota enlloc

I el cru desembre és a la vora,

Amb el viu, gèlid vent del nord.  

 

Vas veure com els camps es feien erms,

I com de ràpid venia el dur hivern,

I vas pensar, aquí, calentet,

A recer, que bé hi estaràs,

Fins que, ai!, el cruel ganivet,

La teva casa ha destrossat. 

 

Tal munt de branques, fulles i fruits secs,

Et devien costar mil i un rosecs.

Ara, després de tants afanys,

T’has quedat sense llar ni casa,

A mercè dels plugims glaçats

De l’hivern, i les gebrades. 

 

Ratolí, creu-me, no estàs sol al món,

Es fan en va moltes previsions:    

Els millors plans de Ratolins i d’Homes

Sovint acaben malament.

En lloc de la Joia promesa

ens quedem amb dolor i lament.

 

Prò, comparat amb mi, tu ets prou feliç!

És el present, i prou, que et té intranquil:

Ai!, quan mos ulls miren enrere

El paisatge és molt llastimós!

I el futur encar no el puc veure,  

Però el pressento i em fa por!


                                                         Traducció: Lluís Vilarrasa Tanyà

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada

WHIRLPOOL (1950)

  1950. USA (Fox). Director: Otto Preminger. 97 min. B/N (13 gener) Guió: Ben Hecht, Andrew Solt. Novel·la: Methinks the Lady… , de Guy ...