Traducció: Ramon Folch i Camarasa
Després
de tornar a llegir aquesta fascinant novel·la (The Great Gatsby, 1925), em pregunto si Gatsby és un
personatge únic o un personatge impossible. ¿Es pot conservar als trenta-dos
anys, i amb un tèrbol currículum laboral al damunt, una innocència romàntica
tan immaculada? No ho sé, però Francis Scott Fitzgerald
(1896-1940) ho explica amb una força poètica extraordinària: “Per força degué haver-hi moments, fins i
tot aquell vespre, en què Daisy no quedà a l’altura dels somnis de Gatsby, i no
pas per culpa d’ella, sinó per causa de la colossal vitalitat de la il·lusió
d’ell. Una il·lusió que havia anat més enllà d’ella, més enllà de tot. Gatsby
s’hi havia llançat amb passió creadora, augmentant-la constantment, adornant-la
amb totes les plomes brillants que trobava al seu pas. Cap volum de foc o de
frescor no pot competir amb el que un home pot arribar a emmagatzemar en el seu
cor fantasmal.” (Pàg. 95)
La
història de Gatsby és senzilla: un noi pobre aspira a casar-se amb una noia
rica. Escurça la distància social enriquint-se, fabricant-se una personalitat i
comprant una mansió a Long Island. El veí de Gatsby i narrador de la novel·la,
Nick Carraway, li descobreix la impostura molt aviat, però l’acaba admirant,
per la tenacitat amb què persegueix el seu somni. Tan inoblidable com Gatsby és
Carraway. Estem amb ell quan diu aquestes últimes paraules a Gatsby: "Són una colla de podrits. Valeu més
vós sol que tots aquests brètols plegats”. (Pàg. 150) La seva indignació
també és la nostra quan, al final, iguala Daisy a Tom, el seu brutal marit: “Tom i Daisy, tots dos, eren éssers
negligents: esclafaven coses i persones, i després reculaven i es retiraven en
llurs diners o en llur vasta negligència i en allò indefinible que era el que
els mantenia units, i deixaven que d’altres escombressin la trencadissa que
ells havien fet...” (Pàgs. 174-175). És
tràgica la vida de Gatsby, que s’ho juga tot a una carta i perd. El passat no
es pot reviure. Daisy fuig i Gatsby, a la piscina, espera -o ja no espera- la
seva trucada. “Jo sospito que Gatsby
mateix no creia que el missatge arribés; i potser ja tant li feia. Si això era
cert, devia tenir la impressió que havia perdut el vell món càlid, que havia
pagat molt car el fet de viure durant massa temps d’un sol somni.” (1) (Pàg. 157)
Moltes
coses es poden dir d’El gran Gatsby,
però la novel·la és molt millor que qualsevol comentari. No puc evitar copiar-ne
la llegendària última frase: “Així
avancem, barques contra el corrent, arrossegats constantment cap al passat.” (2)
(1) If that was true he must have
felt that he had lost the old warm world, paid a high price for living too long
with a single dream.
(2) So we beat on, boats against the
current, borne back ceaselessly into the past.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada